Russian localization: would you like to know more?
I’m a video game translator, and I sell 80% of my translations to my old clients. It’s easier than selling to new ones, which costs a lot of time. First I wait for a potential job, then I send my CV and then I pass a translation test. If I success, I have to wait for an invitation to a project. It’s a lot of time and efforts – that’s why I focus on working with existing clients.
However, there is always a chance to lose a client. It’s bad, and I try to avoid it. Of course, if a client goes bankrupt or says farewell to game development, I can do nothing about it. But what I can do – is to prevent them from choosing another translator.
In this article I will share my own experience on how do I keep my clients.
When localizing a game, developers aim for great translations, while investing as little effort as possible. However, helping translators is crucial for success, and here is a live example.
Ever wanted to look at a poor translation? Here it is! 9 mistakes in a 50-words game description!
Why should localizers play games they translate. And what happens when they don’t.